Герой Мольера г-н Журден и не подозревал, что всю жизнь разговаривал прозой. Вот и мы, решив проанализировать костромскую «мову», не догадывались — речь наша буквально пронизана диалектизмами. Хотя филологи наверняка поправят: тут не только диалектные слова и выражения, но и просторечия, вульгаризмы, заимствования, профессиональный и блатной жаргон, слова-паразиты и пр. Оставим определения специалистам и обзовем всё, что мы слышали, слышим и говорим, одним общим словом – костромизмы. Звучит почти космически. Что не удивительно, ведь язык – целый космос, загадочный и безмерный, изучать который можно до бесконечности…
Он опять за поребрик, а ты – за бордюр
Считается, что чистота речи, литературный язык – показатель культуры человека. Согласиться с этим можно лишь отчасти. Показатель образованности – да. А вот культура — более глубокое и ёмкое понятие, и в ней у диалектизмов – почетное место. Они органично входят в язык, обогащая его, делая живым, ярким, образным. Диалектные слова и выражения звучат порой как песня. Некоторые из них отражают весьма тонкие вещи, подмечают то, мимо чего важно прошествуют литературный язык. А иные полны юмора. Например, в Кологривском районе когда-то было в ходу выражение: «Должники трясут». Это не про деньги, а, прошу прощения, про расстройство желудка. «Бздюхом», опять же извиняюсь, именуют хорька под Чухломой (хорёк, как известно, довольно вонючее животное). Другие слова своей непосредственностью напоминают детское ясное восприятие мира: «нарушники»
– варежки, «мыленка» — баня, «пустовар» – постный суп, «леденец» – гололед (говоры костромского Заволжья).
Местные говоры – своего рода визитная карточка региона, опознавательный знак, метка. Скажешь, к примеру, «поребрик»,
и все поймут – ты из Питера. Произнесешь «каплюжник»
(пьяница), «ухабака» (грубый, нахрапистый человек) или «полюд»
(никудышный человек) – кировский товарищ. Назовешь кошелёк «гомонком», а вредную женщину «выдергой» – всё ясно — с Алтая!
Индо взопрели
Но даже внутри Костромской области есть серьезные разговорные различия. К примеру, в ближних к областному центру деревнях с удивлением услышали от переселенцев из сёл, затопленных при образовании Костромского моря, такое выражение: «Индо взопрели» («Даже вспотели»). Оно показалось им такой махровой стариной, что дальше некуда. А в Нерехтском районе распространено слово-паразит «ни то»: «Возьми ни то книгу, дай ни то мне». Это «ни то» ничего не обозначает, просто для связки слов. В Костроме свое «лишнее» слово — «дак»: «Дак да, дак нет». В Парфеньевском районе любят добавлять к словам – «ши» — «цы».
В Красносельском районе все знают, кто такие прасолы
(торговцы, скупающие продукцию оптом). Там же понимают, что означает «сняли» электричество, воду, газ (отключили). А те, кто не разбирает языка красносёлов, – явные «приволоки» (приезжие; переселенцы). Для пришлых людей и в других местах есть особые слова. «Новожилами», «прихожими», к примеру, их прозвали в Кологривском районе. Жителей не своей деревни там именуют «чужими», а женщину из соседнего села, которую сюда выдали замуж, — «приведённой».
Зачем же так грубо?
Не хочется о грубых словах, но из песни слова не выкинешь. Весьма распространено в нашем крае слово «насрать»
(в смысле: нет, не надо; для выражения равнодушия, пренебрежения). Порой случаются забавные казусы. Потому как это слово может встретить в таких предложениях (и это не шутка): «С хлебом есть будешь суп или наср..?», «Тебе чай с сахаром или наср..?»
«Дура», «дурак», «дурашка» в Кологривском и Островском районах – совсем не ругательство, а ласковое обращение. «Маша, дура, приходи к нам вечером!» И Маша в ответ радостно улыбнется, ведь ее в гости зовут.
Интересно ругнулся как-то один костромской депутат, обидевшийся на своих коллег. «Подвидные твари!» — громогласно обозвал он их. «Подвидные» — костромское слово, означает, лживые, двуличные, продажные.
Выпей водочки и отдайся, приволока
Многие костромские слова и выражения характерны и для ряда соседних областей. Но есть и чисто наши, родные. К примеру, нигде (разве что от костромской «диаспоры» в Ярославле) не приходилось слышать «ревит»
(ревёт). В других городах народ сразу думает, что речь идёт о витаминах «Ревит». Кстати, еще забавнее это слово звучит, если его просклонять: я – ревлю, он – ревит, ты – ревишь, они – ревят. Перестань ревить, смеяться надо!
Особенно необычные слова режут слух людям приезжим, «приволокам». Первое время жизни в Костроме я пугалась, слыша в автобусе: «Девушка, отдайся взад!» Не сразу и поймешь, что это не покушение на твою драгоценную честь, а, наоборот, требование отодвинуться (продвинуться) подальше. Не понятна была просьба коллег: «Займи мне денег» (дай в долг). «У кого?» — спрашивала я. Тут уже они впадали в ступор. Недоумение вызвали выражения: «сходить до магазина»
(сходить в магазин»), «кипит чайник»
(кипит вообще-то вода в чайнике), «оставить на газу» (оставить на газовой плите), «кастрюля бежит» (протекает), «поехать в область» (поехать из района в областной центр), «пойдём в город» (в центр Костромы). Кстати, вопросом, где центр в моем родном Нижнем, костромичи ставили меня в тупик. А они никак не могли понять, что нет такового. Не во всех же городах, как в Костроме, веерное, кольцевое строение. Другой совет вызвал лёгкий шок: «Дай ему водочки, успокоится!» — сказала бабка из Костромского района, кивнув на плачущего ребёнка. «Водочка» — уменьшительно-ласкательное от слова «вода».
Но веселилась не только я. Не судите – да не судимы будете. Коллеги покатывались со смеха, слыша моё «не задолит» (т.е. не долго ждать придется), «поливалка»
(лейка), «сношенница» (сноха), «обрезалась» (подстриглась), «ведёрко» (бидон), «дрелить» (сверлить дрелью) и другие обычные на моей малой родине словечки. А когда я по-простецки попросила мастера «уделать телевизор», тот аж присел от неожиданности: «Такой хороший телевизор, зачем портить?» Пришлось объяснить: в наших нижегородских краях «уделать» как раз и означает отремонтировать.
В общем, местные словечки – сдают нас без боя. Потому что все мы – дети не только своего времени, но и своей местности…
Об унжаках, баржах и бурлаках
…Кстати, о времени. Оно меняется, и многие понятия, предметы уходят вместе с ним. Как и слова, их обозначавшие. Унжаком, к примеру, наши земляки называли особый вид судна, каких сейчас нет. А баржами
(ударение на первом слоге) – самодельные резиновые калоши, которые надевали на валенки.
Другие диалектные слова нынче употребляются в ином значении, чем прежде. Так, наши предки вареньем именовали любое варёное кушанье. Мочевиной
– заболоченный луг. Бурлаками звали не только рабочих, тянувших бечеву, но и грубого, шумного человека. От сюда бурлачить – драться, буянить, а бурластый – ворчливый, сердитый. Мы говорим «крутят шуры-муры» про любовные отношения. В давние времена было схожее слово — шура-мура (старье, рухлядь). Бахилами звались тогда рабочие сапоги с широкими и высокими голенищами, а не то, что натягиваем на обувь в поликлинике. Заминкой
именовали начало мятья льна. Мажором – бойкого, разговорчивого человека. А урыльник – не словцо из жаргона уголовника, а умывальник с носиком. И хлебало
совсем не то, что вы подумали. Это то, что едят (хлебают) ложкой.
Кушай, Яша, тюрю, молока-то нет
Вообще для обозначения еды в обиходе костромского крестьянина было множество слов. Сам прием пищи в Нерехтском районе звали жора, в Вохомском — ежа, в Костромском — брашно, в Островском – ества, а повсеместно вместо слова «есть» говорили хлебать, варевом же называли любое горячее блюдо. Готовить пищу значило обряжать
в Вохомском и Павинском районах. Пошамать (немного поесть) могли в Костромском районе, а ужин здесь обозначали словом вечерять. Само время приема пищи — это выть.
Блюда и продукты в районах звались по-разному. Сладкой похлёбкой величали в Буйском районе компот из сухофруктов. Клюковником – овощной суп с добавлением клюквы (Чухломский район).
Суп таратуй (пустой суп из картошки) бывал в голодные годы на столе нерехтчан. А мутником в Галичском районе прозвали суп из крапивы с вареным яйцом, беленный молоком. Вареница – это суп из брюквы, рассеченный мутовкой, который готовили жители Кадыя. Задумиха (картофельный суп) спасала в неурожайные годы мантуровских крестьян.
Какие еще блюда готовили костромичи? Щаница – квашеная капуста из зеленых листьев для зеленых (или серых) щей. Загибень – пирог с загнутыми краями. Микешка — толокно, разведенное холодным молоком. Преснец – пирог из пресного теста. Тюря, «московские рыжики», мурсовка (мурцовка) – еда бедняков: в холодную кипяченую воду крошили хлеб, лук, заправляли растительным маслом. Другая палочка-выручалочка суровых лет верешалка – пустой суп из воды и картофеля, ничем не заправленный. Молоко с накрошенным хлебом звали крошево, крошенина, крошонка. Грибовницей – грибной суп на молоке.
Солениной – суп с солеными грибами. Селянкой – яичницу. Ушанкой, ушником, ушным – суп из субпродуктов. Баландой – суп без мяса. Тех, кто побогаче, на столе ждала дрочёна – кушанье из яиц, молока, муки и картофеля. Кстати, так же именовали избалованного, упитанного человека. Я ж говорю: диалекты полны неподражаемого юмора, народной меткости и образности…
СЛОВАРИК
Ни в коей мере не претендуя на полноту и научность, мы составили небольшой словарь костромизмов. В нем и давние слова, которые приходилось слышать от старожилов, ныне практически не употребляемые, и относительно новые, те, что в ходу.
А
Аверьяновка (валерьяновка) – валерьяна, лекарственное растение и таблетки из него.
Али – неужели, разве.
Алошный – скупой, жадный, алчный.
Атаманка – бойкая женщина.
Б
Бабура – о девушке, одетой как пожилая женщина.
Бадог, бадожок – любая палка.
Бабалайка – женщина-скандалистка, балалай – болтун-мужчина; образовано от слова «балалайки» – губы.
Балабон, балабоха – болтун.
Баланда – болтун, пустомеля. Баландить – болтать попусту. Баландать – взбалтывать воду, плескать, брызгать.
Балахай – нескладкая, не по росту одежда.
Балахрыст (бандихрыст, бандахрист) — бездельник, человек дурного поведения.
Балованный – нечистый, с примесями – балованное молоко, мед.
Баловать – воровать, обманывать.
Балакать (балякать) – говорить.
Балясить – шутить, пустословить.
Барда – отходы при выработке крахмала из картофеля; брага.
Баретки – любая обувь.
Баский, баской, баско
– красивый, нарядный.
Больничка — больничный лист.
Барагозить – шалить, безобразничать.
Басалай – озорник, сорванец. Басалыга – шалун. Басалыгой – босиком.
Баушка – бабушка.
Бахарёна – говорунья; женщина, любящая наряжаться.
Бахвалиться – хвастаться.
Бахилы – рабочие сапоги с широкими и высокими голенищами.
Баять – говорить, разговаривать.
Бегунок – быстро двигающийся человек, постоянно меняющий место.
Белебеня – человек, беспрестанно говорящий пустяки.
Било – кусок рельсы для подачи сигнала.
Бить косу – отбивать косу.
Блинцы – блины.
Блондаться (блондиться)
– бродить без дела, медленно что-то делать.
Блудёна – кто съедает лакомство без разрешения.
Блякотать (блекотать)
– ворчать, говорить надоедливо, об овце – кричать.
Бляха – пощечина.
Бовкать – говорить, болтать.
Боковушка – жилая пристройка к дому; боковая комната или часть комнаты, отгороженная перегородкой как спальня.
Болтун – тот, кто слоняется без дела – болтается.
Больно надо – не очень-то и не надо.
Большие – взрослые. «Большие-то все на работу ушли, мы тут одни».
Бото, ботало — палка с раструбом на конце, чтобы загнать рыбу в сеть. Ботать — загонять рыбу в сети ботом. Иногда боталом в наших деревнях называют болтуна: «Ну, ты и ботало!»
Брилястый (бриластый)
– толстогубый, губошлеп. Брила (брыла) – губа. «Что брилы-то надула?»
Бруснига, брусница – брусника.
Беседа – в старой деревне собрание молодежи, гулянье в избе. «У соседа на беседушке была, супротив молодого сиживала…»
Бочаг – глубокое место на реке.
Буде – хватит, довольно.
Бутузить – избивать кого-то.
Буровить – говорить неразборчиво.
Бухой – пьяный.
Бывалошный – прошлый, былой.
Бычиться – упрямиться, дичиться.
В
Валандаться – впустую тратить время, тянуть время.
Валёк – лентяй.
Вахлак – грубый, неотесанный мужик.
Верх – чердак в доме.
Взбулгачить –
взбудоражить.
Взбутетенить (взбубетенить)
— переворошить, взбить, перепутать что-то.
Взопреть – вспотеть.
Виски – волосы на голове. «А уж тятенька приедет, оттаскает за виски!»
Вёдро – хорошая погода; ясно.
Веретено – кроме обычного значения, так называют вертлявого или легкомысленного человека, шустрого ребенка.
Ветреет (о выстиранном белье) – сушится.
Вертеться – (о детях) баловаться, шалить, мешать взрослым.
Вилок – кочан капусты.
Вино – как вино, так и водка.
Волнуха – гриб волнушка.
Воля – улица, свежий воздух. «Пойду-ка я на волю, подышу!»
Вольный – легкий, хороший. Вольный дух на улице, вольный пар в бане.
Воспа – оспа.
Вошкаться – возиться с кем-то, с чем-то; что-то долго делать.
Вчерась – вчера.
Вываракаться (выворокаться) – сильно испачкаться.
Выглохтить (выглохтать) – выпить или съесть быстро, без остатка.
Выморщить – выпросить.
Вымыть – выстирать.
Выходиться (о тесте) – подняться.
Г
Глико – слово, выражающее удивление: гляди-ко!
Глыбко – глубоко.
Гобец (голбец) – подполье, погреб в частном доме.
Гожий – хороший, подходящий.
Голик – старый березовый веник, которым обычно у порога сметают снег.
Голицы – рукавицы из плотной ткани, брезента, кожи.
Голяжки – голые ноги.
Гомзить – копить, скряжничать.
Гоношить – копить; что-то делать незаметно от других.
Горнушка – небольшая ниша в русской печи, где сушили рукавицы, носки и пр.
Грамотка – любой небольшой листок бумаги.
Грива – участок леса, расположенный особняком.
Гулёна – распутница.
Гулянка – прогулка, в том числе детей в детсаду.
Д
Давеча – недавно.
Дёрзский – дерзкий.
Дёру дать –
убежать.
Детки – дети.
Дикон – десять рублей.
Дозорить – довести до спелости; дразнить, донимать, выводить из терпения, доводить до слез.
Докарнать (доконать) – сломать, привести в негодность, убить.
Дрожжалка – застывший бульон, оставшийся при приготовлении студня; холодец. Иногда старики жалуются: «Сил нет ходить, ноги, как дрожжалки».
Драча – драка.
Дровяник (дровеник) – сарай для дров.
Дорывашки – последняя стадия копки картофеля, окончание работ.
Дрын – палка и велосипед.
Дроля – возлюбленный, милый.
Дудолить (дудонить) – сосать грудь.
Дюдя – дедушка.
Дябеть – долго ждать. «Что сидишь али пинка дябишь?» — шутливое выражение, призыв не сидеть, не ждать чего-то, а делами заниматься.
Е-Ё
Евойный (еванный) – принадлежащий ему.
Еённый (ейный, еёшный)
– принадлежащий ей.
Ёкнуть – произнести слово.
Елошник – лес с преобладанием ольхи.
Ерундить — изворачиваться, врать.
Ж
Жалливый – жалостный.
Жасленькая вода — чуть тёплая.
Жамкать – стирать белье.
Жарево – мясо, рыба для жарки.
Жарёха (жароха) – жареные грибы.
Жила – упрямец, спорщик, жулик в игре.
Жировка – квитанция на оплату услуг ЖКХ и т.п.
З
Зазобаться – подавиться, жадно есть.
Закобенить — сильно согнуть.
Зачичереветь – захилеть, опаршиветь, покрыться болячками.
Залавок – широкая лавка в доме.
Залимонить – сильно ударить.
Залысить – зачесать волосы гладко назад.
Замусолить – испачкать.
Заперхаться – закашляться.
Запердрячивать – с силой что-то втыкать.
Запотройник (запототройщик)
– выдумщик, затейник.
Запсать – убрать, положить куда-то и забыть куда.
Запсеть – опаршиветь.
Запьянчужка – пьяница.
Зараз – быстро, сейчас.
Засвербить – зачесаться.
Засобачить – засунуть, спрятать и забыть, где лежит.
Засудобить (усудобить) – испачкать.
Затрындеть – заладить одно и то же.
Заувея – тенистое место в огороде; снежный занос, сугроб, наметенный ветром.
Заулок – пространство, проход между домами в деревне.
Здеся – здесь.
Здоровкаться – здороваться.
Зеленцы – зеленые ягоды; незрелые яблоки.
Землянка, землянига – земляника.
Знамо – конечно, разумеется.
Зовутко – бродяга, не помнящий ни имени, ни родства. Есть даже такая присказка: «Зовут Зовутко, величают Утка».
Зюзя – пьяница; простофиля.
И
Испрокудиться – испортиться.
Иконница (или божница) – специальная деревянная полка для икон, то, что правильно называют тябло.
К
Кабыздох (грубо) – собака.
Кавкать – определенным образом кашлять, издавая горловые звуки; иногда – блевать.
Кажинный (кажидный) – каждый.
Кажет (в отношении телевизора) — показывает.
Казать – показывать.
Казниться – ругать себя за что-то; опасаться делать-то.
Калабашка – лепешка.
Калаброд (колоброд) – праздношатающийся человек.
Калган (грубо) – голова.
Калужина – лужа.
Калякать – говорить.
Канифолить – ругать, позорить кого-то.
Капустник – участок, где выращивают капусту.
Картофельник – участок, где сажают картофель.
Картоха – картошка.
Касатка (косатка) – ласточка.
Катулька – гора для катания; накатанная полоса на тротуаре для катания по льду на ногах, без коньков.
Катышек – небольшой скатанный круглый кусок, шарик из чего-либо.
Кашка (кашник) – клевер.
Квасить – испортить, допустить порчу продукта. В последнее время это слово еще употребляется в значении «пить».
Кваситься – портиться; быть вялым, в плохом настроении.
Квочка (квокша) – наседка.
Кекнуть – сильно ударить, стукнуть; разбить; икнуть; выпить вина; умереть. «Ну, он и кекнулся после этого».
Кепчуг – кетчуп.
Керкать – издавать крик.
Керосинка (керогаз) – керосиновая лампа.
Киластый – человек с грыжей (кила — грыжа).
Кипяток, (кипячёнка)
– холодная кипяченая вода.
Клетушка (клеть) – небольшое помещение для скота; чулан.
Кобениться – гнуться, изгибаться, кривляться.
Кожиться – надрываться.
Козлята (козляки, козлюшки) – съедобные грибы из рода маслят, в других местностях их называют моховиками, мшорниками, решетниками.
Кока – крестная мать.
Колобродить – праздно шататься, бесцельно бродить.
Колобушка – небольшая булочка, испеченная в печи.
Колотун – холод.
Комок – кусок сахара.
Комолый – куцый; незавершенный; непригодный; с некоторым дефектом. Корова комолая – безрогая. Занавеска комолая – слишком короткая.
Конец – маленькая грядка для овощей; другая часть деревни.
Корец – ковш для воды.
Коринка – дерево ирги.
Коровеник (коровик) – белый гриб.
Коровяк – коровий навоз.
Коромысел – стрекоза.
Коронить (схоронить)
– прятать.
Кочевряжиться – ломаться; упрямиться.
Красноголовик (красноголовник) – подосиновик.
Куды – куда.
Кузов – большая корзина для ягод, грибов, переноски травы, сена. Кузовок – маленькая корзина.
Кулак (кулачок) – гриб валуй.
Кулебяка – неудавшийся, бесформенный пирог.
Кулёма – небрежно, неряшливо одетая женщина.
Кусачки – щипцы для сахара.
Кутник – часть кухни за печкой; высокий полок в бане, на котором парятся.
Куток – задний угол, часть избы.
Куть – что-то вроде прихожей в крестьянской избе, место у входной двери.
Кырпа – большой нос.
Л
Лава – мостки, плот для полоскания белья.
Лаз — вход в подполье.
Лазалка – лестница.
Лахудра (бранное) – о неухоженной женщине.
Лентяйка – пульт от телевизора.
Лежать пластом – сильно болеть.
Лишка – много, с избытком.
Луговина – лужайка перед домом.
Лупетка – полное лицо; о недалеких, но любящих «умно» рассуждать женщинах.
Лыва – ручей; низкое место, подтопляемое водой; лужа на дорогах после дождя, озерный ил. В Нижегородской области лыва – старица, небольшой глубокий пруд.
Любованный – хороший, красивый, такой, что залюбуешься.
Людно – многолюдно.
Лягва (лягуха) – лягушка.
Лялякать – болтать.
М
Мааанез – майонез.
Медвидь – медведь.
Малёнка – корзина, тара для сыпучих продуктов.
Малежи – пятна на лице, теле.
Малинник – группа молодых девушек.
Малоежка – человек, который мало ест.
Матка – обращение к женщине. «Ты, матка, принеси-ко воды».
Матрёшка – гриб свинушка.
Мерековать – думать, размышлять.
Метёлка – кормовая трава.
Модёна – модница.
Молодка – молодая курица, которая еще не несется.
Молосный – молочный.
Морды – приспособление из прутьев для ловли рыбы.
Мороковать – раздумывать.
Мост – сени в деревенском доме.
Мотай (грубое) – уходи отсюда.
Мурзить (замурзовать)
– довести до усталости игрой или шалостями.
Мусоринка – соринка.
Н
Набродный – взбалмошный, непоследовательный; упрямый человек.
Навалтузить – побить кого-то.
Наваракать – сделать кто-то неаккуратно, кое-как.
Навздеваться – надеть на себя что-то лишнее, слишком тепло одеться.
Навроде – вроде, как будто.
На «зеленую»
– выезд на природу.
Нананику – наизнанку. Наника – изнанка.
Напекчи – напечь.
Напередки (наперёд) – вперёд, в будущее; сначала, сперва.
Напужать – испугать.
Насандаливать – что-то делать в быстром темпе.
Насилу (насилуй, насилушки)
– едва-едва.
Наскрозь – насквозь.
Насмока – насморк.
Наслещик – ночлежник.
Ндрав – нрав.
Ндравиться – нравиться.
Небаской — плохой, некрасивый.
Недолочко (недолечко)
– недолго.
Ненапасная – когда постоянно чего-то не хватает. «Я на вас ненапасная!».
Нехресть (нехристь) – некрещеный человек; человек, поступающий не праведно.
Нибудь-кто – кто-нибудь.
Никшни – замолчи.
Ноша – веревка с петлей для переноски сена, скошенной травы.
Нутро – внутренние органы; живот, желудок.
О
Обабок – общее название грибов.
Обжениться – жениться.
Обдергайка – слишком короткая куртка, жилет или фуфайка.
Обихаживать – выполнять какую-либо домашнюю работу.
Обкарнать — обрезать, остричь.
Обливной (обливанный)
– обильный ягодами, обсыпанный ягодами.
Обмишуриться – ошибиться.
Обмуслякаться – испачкаться.
Обнакновенный – обыкновенный.
Обсусолиться – испачкаться при неаккуратной еде.
Огородец – участок у дома для выращивания овощей, огород.
Огромадный (огромедный)
– огромный.
Огуречник – участок огорода, занятый под огурцы.
Оделить – дать что-то нескольким, немногим.
Одёнок (одонок) – остатки сена, соломы в кладке, «на дне» стога.
Одергайка – короткий жилет.
Одинако (одиноково) – одинаково.
Окучник – тяпка.
Оповязаться – повязать голову платком.
Опоек (опойка) – пьяница.
Отступиться – отстать.
П
Падог – клюшка, палка.
Париться – мыться в бане.
Пахтать – сбивать сметану, делая из нее масло.
Перемотина – тощий, худой человек или животное; доходяга.
Перемываха – одежда для переодевания.
Перепускaть – пропускать кого-то в очереди впереди себя.
Пересладкий – слишком сладкий.
Пересрочить – придти не в срок, опоздать.
Перехватка – еда, взятая из дома для перекуса на работе.
Пермени – пельмени.
Пекчи – печь что-либо.
Песок (пясок) – сахар.
Песьяк (письяк) – ячмень на глазу.
Пёхом – пешком.
Печененка – печенье.
Пигалка (пигалица) – птица чибис.
Питок – пьяница.
Плат – платок на голову.
Поддёвка – безрукавка.
Поди – наверное.
Подсобить – помочь.
Поздоровкаться – поздороваться. Иногда можно услышать: поручкаться.
Позобать – поесть, а зазобался – подавился.
Покумекать – подумать.
Половик – домотканая дорожка.
Полок – полати.
Полохоло – небрежно одетый человек; сумасбродный, шумный человек.
Полохонный – умственно неполноценный человек.
По мысли – по нраву.
Пообуркаться – привыкнуть, приспособиться к новым обстоятельствам жизни.
Попозжа – попозже.
Попутка – гриб.
Потрафлять – угождать кому-либо.
Порядок – ряд домов в деревне по одной линии.
Посадки – специально посаженный людьми лес.
Початой – то, что уже начали использовать.
Праський – настоящий, хороший, подлинный.
Препираться – спорить.
Пресной (ударение на последнем слоге) – бездрожжевой.
Привечать – ласково с кем-то обходиться.
Принести ребенка – родить. «В подоле принесла» – нагуляла, родила ребенка вне брака.
Приметаться – подметать.
Примываться – мыть пол.
Припастись — подготовиться.
Приспичить — позыв в туалет по нужде.
Притка – что-то, случившееся от непонятной причины. «Ну, какая ж его притка принесла!» — с досадой. Иногда как ругательство: «Ну, куда ты, притка, прёшь!» — крестьянка ругает корову.
Прытко – быстро. Прыткий – быстрый.
Пустышка – пустой, бестолковый человек.
Пужливый – пугливый.
Путный – хороший.
Пухлявый – пушистый. Могут пухлявым назвать и кота, и пушистый платок.
Пущай – пусть, пускай.
Пятачок – пять копеек.
Р
Разбивать траву – во время сенокоса ворошить, сушить скошенную траву.
Разженя – разведенный мужчина. Про женщину – «разведенка».
Разкажинный – каждый.
Размолвиться – поссориться.
Размахайка – женщина, не умеющая экономить, транжирка.
Размужичье – про женщину, которая грубовата, не очень женственна по своему облику.
Ранешний – прежний.
Раньче – раньше.
Распустёха – небрежно одетый, неаккуратный человек.
Распустило – таяние снегов весной.
Растучка (ростучка) – возрастные детские болезни.
Расхлебеня – тот, кто не закрывает за собой дверь. Расхлебенить – не закрыть за собой дверь.
Расхолаживать – добавлять в горячую воду холодную. Расхолодка – холодная кипяченая вода, она же – кипячёнка.
Расчухать – распознать, почуять.
Расщепериться – широко рассесться.
Расшерудить – разбудить, потревожить, расшевелить.
Ревит – ревёт, плачет.
Резинка для вздёржки
— резинка, которую вздевают в трусы, штаны, юбки.
Резота – резкая боль.
Робя, робята – ребята, друзья.
Рубель – рубль.
Рукосуй – тот, кто лезет руками туда, куда не надо.
Рундук – сени.
Рядиться – наряжаться. Еще это слово употреблялось в выражении: «Рядиться на работу» — наниматься на работу. Поговорка: «Рядись – не торопись, на прибаву не надейся». То есть не жди, что хозяин сам добавит за сделанную работу, заключай договор продуманно.
С
Сарайка – небольшой сарай для дров или инвентаря.
Сёдни – сегодня.
Сикать – писать, мочиться.
Сбирать – собирать милостыню.
Сварьба – свадьба.
Свербень (свербёха) – непоседа.
Свистушка (свистушка паровозная) – сплетница.
Свойный – общительный, свойский.
Сгоношить – сделать что-то быстро, на скорую руку, из старого переделать; скопить.
Сгонобобить – сделать что-то вычурно, некрасиво.
Сграбаздить – грубо схватить в охапку.
Сдануть – в бане плеснуть воды на каменку для пара.
Сифонить – сквозить.
Склизко – скользко.
Скособeнить – сделать криво, испортить что-то во время работы.
Скрябать (шкрябать) – что-то царапать, чтобы очистить.
Скусный – вкусный.
Сластить – класть сахар в напитки.
Слега – длинная жердь.
Сметь – не стесняться. «Ой, да я не смею – стесняюсь».
Смехом – не в серьез что-то говорить.
Сноровлять – приспосабливаться к обстоятельствам, учитывать ситуацию.
Собачник – репейник. «Нацеплять собак» – нацепить на одежду колючек репейника.
Совок – тот, кто лезет вперёд всех, суётся.
Солодяга (солодяжка) – гриб сыроежка.
Солонина – общее название грибов, которые идут на засол.
Солощий (солощёй) – непривередливый в еде.
Спехнуть – сбросить.
Сряжать – снаряжать.
Строка – насекомое, разновидность овода.
Стромкий — нервный, пугливый.
Счекнуть – скинуть.
Сулить – обещать.
Сумерничать – сидеть в потёмках, не зажигая света.
Сумлеваться – сомневаться.
Суровая нитка – грубая, крепкая нить.
Сучье вымя – подмышечный фурункул.
Сыроеги – грибы сыроежки.
Т
Тамоди (тамотки, тамоти) – там.
Тверёзвый (тверёзонький, терёзвый) – трезвый, не пьяный.
Телепаня (телепеня) – медлительный человек. «Тормоз» – по-современному.
Телепень (телепенька) – неповоротливый человек; лентяй; бестолковый.
Телефонить – звонить.
Телиться – долго собираться.
Тенято (тенето) – паутина; медлительный человек.
Теперетка (топерь, топереча) – теперь.
Тераска – терраса в доме.
Топыриться – сопротивляться.
Торгаться – пытаться открыть дверь, стучаться в дверь.
Ториться – прокладывать след по снегу; топтаться.
Торопко – торопливо, быстро, спешно.
Трепло – болтливый человек.
Тута – тут.
Тятя (тятька, тятенька)
– отец.
У
Убаять – уговорить, заговорить.
Убиваться – работать до изнеможения, с максимальной отдачей.
Убираться – умещаться, помещаться. «Он уже лишний, в машину не убирается».
Удороба (удоробок) – неловкий или слабоумный человек; иногда калека.
Удорожиться – искалечиться, сильно ушибиться, разбиться.
Удило – удочка.
Уедно – сытно. Поговорка: «Не уедно, да улежно». То есть не сытно, но спокойно.
Ужареть – вспотеть, перегреться.
Ужахнуться – ужаснуться.
Ужо – вечером, вскоре.
Ульстить – обмануть лестью.
Умильный – вежливый, обходительный.
Умудохаться (грубое) – устать.
Уповод – часть рабочего дня. «Целый уповод этим занималась».
Управиться – накормить скот.
Урево – о человеке с некрасивой внешностью или неопрятном. «Это что за урево?»
Усад – огород, земельный участок; крестьянская усадьба.
Усудобить – испачкать.
Усудобиться – искалечиться по своей вине.
Утопаться – устать от постоянной ходьбы.
Утроба — живот, желудок.
Ухайдакать – испортить, привести в негодность; убить.
Ухайдакаться
– сильно устать, извести себя работой.
Уходиться – перестать бродить.
Ухрястаться – упасть.
Х
Хабалка – наглая, бесстыжая женщина.
Хабалиться – ругаться.
Хавозить – сорить, загрязнять.
Хавос – беспорядок в доме.
Халабродиться – бесцельно ходить.
Халахорить – говорить о чем-то, не заслуживающем внимания.
Харкать (хоркать, херкать) — выплевать мокроту при кашле.
Хезнуть – обрушиться, рухнуть. Хезнуться – упасть; потерять здоровье.
Хряснуть – ударить.
Хожалка – прислуга, нянька (сейчас так называют старушки социального работника).
Хомячить – прятать; интенсивно есть.
Холодное – окрошка.
Хохлики – блюдо из мелкой картошки, которую не чистили, а помыли и пожарили целиком.
Худая (об одежде) – дырявая.
Хуже – больше. «Только хуже устанешь!»
Ц
Царапка, царапалка – приспособление для рыхления почвы, небольшая мотыга.
Цыпки – сыпь от грязи на руках.
Ч
Чадить – курить.
Чалдон – глупый, упрямый человек.
Чапыжи, чапыжник – высокая сорная трава; непроходимая из-за частого кустарника чаща.
Чевокать – спрашивать.
Четверик – 25 рублей.
Чехвoстить — ругать.
Чохом – без передышки, без остановки, всех без разбору.
Чирик – 10 рублей.
Чихвостить – ругать.
Чуйка – чутье, нюх.
Чупуриться (чепуриться) – модничать, модно приодеться.
Чувяки – башмаки.
Чуни – старая, растоптанная обувь.
Ш
Шабаш – делу конец.
Шабашка – заработок на стороне, иногда не совсем законный.
Шабутной (шебутной) – вспыльчивый, озорной, неуравновешенный.
Шалавый – бесшабашный.
Шеберстеть – шелестеть.
Шеготить (шиготить) – шуметь, двигать.
Швыркать – шмыгать носом.
Шлёнда – неопрятная, неряшливая, иногда гулящая женщина.
Шлёндать – гулять.
Э
Эвано – вот, вон.
Эвонный – этот, тот
Эватко – вот как.
Эйный – этот, тот.
Ю
Юшка – вьюшка, задвижка, которой закрывается дымоход.
Я
Ягодина, ягодиночка – милый, любимый.
Яма – подполье. «Картошку в яму ссыпали». Так же яма (ямка) – подпольная точка, торгующая спиртным.
Яшкаться – водить компанию, общаться.
ТОП-10 ПО-КОСТРОМСКИ
· Сарайка – сарай.
· Ревит – ревёт, плачет.
· Убираться – умещаться.
· Больничка – больничный лист.
· Отдайся (отдайсь) – отойди.
· Мороженка – мороженое.
· Детки – дети.
· Катулька – накатанный тротуар, ледянка.
· Прибираться – делать уборку в доме.
· Зазеленить – прогулять.
Зинаида НИКОЛАЕВА.
«Народная газета» №7 (866) от 15 февраля 2017 года